יעל שינפלד אייבל – מתרגמת ספרותית עברית/אנגלית

האם אתם מעוניינים לתרגם את ספרכם מעברית לאנגלית כדי למכור אותו באמזון או לשווק אותו באופן עצמאי כספר אלקטרוני (ebook)? תרגום איכותי הוא שלב מהותי בתהליך. כישראלית החיה בארה”ב, אני יכולה להציע לכם את המומחיות הייחודית של מתרגמת שעבדה עבור הוצאות ספרים ולקוחות פרטיים הן בישראל והן בארה”ב, ובקיאה היטב בשתי התרבויות. אני יכולה להבטיח לכם תרגום חזק ואורגני שיזרום באופן טבעי באנגלית, וידבר אל לבם של קוראים דוברי אנגלית. צרו איתי קשר וספקו לי פרטים על הספר שלכם, ואני אספק לכם הערכת מחיר ודוגמת תרגום.

במהלך הקריירה שלי כמתרגמת, תרגמתי ספרים רבים עבור הוצאות ספרים בארץ, כולל ספרות יפה מאת ג’ויס קרול אוטס, טרי מקמילן, והילרי מאנטל, וכן מגוון רחב של ספרי עיון בנושאים הכוללים פסיכולוגיה, בריאות, רוחניות, ועוד. בשנים האחרונות אני מתמחה בתרגום מעברית לאנגלית. התרגום שלי לספרו של דרור מורה, שומרי הסף, המבוסס על סרטו הדוקומנטרי שהיה מועמד לאוסקר, יצא לאחרונה בהוצאת Skyhorse Publishing. כמו כן תוכלו למצוא באמזון את תרגומי למגוון סופרים ישראלים עכשוויים מצליחים, כולל ספרים מאת אבי דומושביצקי, עליזה גלקין-סמית, יצחק לץ, עוזי עילם (בקרוב), ועוד.

ספרו לי על הספר שלכם או שלחו לי אותו, ואני אחזור אליכם במהירות האפשרית.

תעריפים

תעריף הבסיס שלי עבור כתב יד באורך מלא (ספר) הוא 7 סנט למלה בעברית. עבור טקסטים קצרים יותר, התעריף הוא 12 סנט למלה. התעריפים עשויים להשתנות כאשר הטקסט הוא באיכות טכנית גרועה, מורכב מאד, או דחוף.

תעריף המינימום שלי הוא 30 דולר. התשלום מתקבל באמצעות  PayPal.

צרו קשר:

דוא”ל:yael@hebrewtranslations.org

 

Comments are closed.